tag:blogger.com,1999:blog-20617824.post6436602687275483553..comments2023-04-26T17:19:01.263+09:00Comments on hanoin oin-oin: Após uma década de apoio à reintrodução da língua portuguesa em TimorJoão Paulo Esperançahttp://www.blogger.com/profile/18049296108350472569noreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-21297361115731765692010-02-15T18:47:25.544+09:002010-02-15T18:47:25.544+09:00Em Colmera, logo a seguir à Harvey World Travel e ...Em Colmera, logo a seguir à Harvey World Travel e em frente a umas lojas de chineses RPC.João Paulo Esperançahttps://www.blogger.com/profile/18049296108350472569noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-32284981371651454152010-02-15T18:41:34.302+09:002010-02-15T18:41:34.302+09:00já agora onde fica essa livraria? , é que eu gosta...já agora onde fica essa livraria? , é que eu gostava muito de comprar uns dicionários.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/02218685420317330262noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-47210343269104073692009-10-17T18:20:46.265+09:002009-10-17T18:20:46.265+09:00Olá João Paulo! Muitos parabens por teu blog! Esta...Olá João Paulo! Muitos parabens por teu blog! Estava a procurar sites em Português para me preparar para um exame oral e escrito em Português quando deparei-me com este blog que realmente é muito fixe. <br /><br />Sou filipino mas apaixono-me pela Lusofonia. Isso quer dizer que também gosto do Timor-Leste. Ali, qual é a percentagem dos Timorenses que falam Português; quer como língua materna ou segunda língua?Moehttp://www.e-asas.blogspot.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-65376881595365467172009-09-19T22:57:35.516+09:002009-09-19T22:57:35.516+09:00Yohanes Manhitu (o autor do dicionário indonésio-t...Yohanes Manhitu (o autor do dicionário indonésio-tétum) seria uma boa pessoa para contactar acerca de um dicionário indonésio-português, porque teria contactos com Gramedia. <br /><br />Maria Irmler em Jacarta já me escreveu acerca disto: <br /><br /><i>A Gramedia já me pediu, várias vezes, para trabalhar num didicionário. Porém o tempo é pouco, não consigo ter disponibilidade para essa tarefa. Mas, se pudesse fazê-lo, faria apenas indonésio-português e vice-versa.</i> <br /><br /><i>O mesmo se passa em relação a materiais didácticos. Existem muitos materiais espanhóis, é verdade. Eles podem ser tomados como inspiração e modelo, também é verdade. Mas continua, ainda, a faltar o tempo e as pessoas para iniciarem essa tarefa!</i><br /><br /><i>Concordo consigo, seria muito importante ter telenovelas e filmes falados em português de Portugal (ou do Brasil), com legendas em indonésio! Os indonésios consomem cada vez mais material audio-visual!</i>Ken Westmorelandhttps://www.blogger.com/profile/16973075822926565205noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-26356845420687845602009-08-20T17:58:39.227+09:002009-08-20T17:58:39.227+09:00Talvez não seja bem assim...
Não há dicionários re...Talvez não seja bem assim...<br />Não há dicionários recentes de português-tétum. Há um do Padre Sebastião Aparício da Silva publicado em 1889, mas está fora do mercado [ehehehe] e a cooperação portuguesa não distribuiu nenhum.<br />Deve ter notado que eu dizia:<br />"nem dicionários de tétum(contemporâneo e oficial)-português".<br />O dicionário que foi distribuído em grandes quantidades pela cooperação portuguesa é de tétum-português e é da autoria de Luís Costa. Mesmo esse teve dificuldades na fase de elaboração para encontrar apoios, talvez a cooperação portuguesa na época tivesse pouca esperança na libertação de Timor. De qualquer forma, trata-se de uma obra interessante mas com muitas limitações. Não segue a ortografia oficial, é demasiado purista, procura consagrar um basilecto que só é usado por velhinhas nas montanhas, não dá conta de terminologia do mundo moderno, e foi feito "para malai ver" e não tendo em conta as necessidades do utilizador tetumófono...João Paulo Esperançahttps://www.blogger.com/profile/18049296108350472569noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-86815587603102062702009-08-20T03:48:10.096+09:002009-08-20T03:48:10.096+09:00Será que os dicionarios (tetum-portugues-tetum)for...Será que os dicionarios (tetum-portugues-tetum)foram oferecidos pela cooperação portuguesa em todo o territorio e por isso nenhum timorense precisa de compra-lo?! <br /><br />eheheheAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-70633045020460257252009-07-31T18:24:59.096+09:002009-07-31T18:24:59.096+09:00meu caro JP
realmente só há uma palavra para tudo...meu caro JP<br /><br />realmente só há uma palavra para tudo isto: VERGONHA......<br /><br />e o drama é que isto vem desde o CATL do melícias.... na altura o que importava era 'folclore'... agora é o que se vê...<br /><br />um abraço amigo do<br />stAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-35569269147228479382009-07-19T06:50:07.218+09:002009-07-19T06:50:07.218+09:00Realmente, o panorama é mesmo mau ...Realmente, o panorama é mesmo mau ...Margarida Azevedohttps://www.blogger.com/profile/16025242899449825166noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-53855044447255656012009-07-19T05:38:51.318+09:002009-07-19T05:38:51.318+09:00Existe um dicionário Indonésio-Português compilado...Existe um dicionário Indonésio-Português compilado pelo Prof. Geoffrey Hull. Está pronto para impressão pelo menos desde 2004. O Instituto Camões, a Fundação Gulbenkian, a Fundação Oriente, contactados para o efeito, não se mostraram interessados. A Lidel declarou que não havia em Timor-Leste mercado para tal dicionário.<br /><br />Está em preparação, pelo menos desde 2004, um dicionário Tétum-Português baseado numa tradução/adaptação do "Standard Tetum-English Dictionary" do Prof. Geoffrey Hull. O trabalho de tradução, inicialmente financiado pelo Instituto Camões, está parado há bastante tempo por falta de verba e interesse.<br /><br />Lusofonia? Reintrodução da língua portuguesa? ....Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-52164905453205238482009-07-17T16:54:05.179+09:002009-07-17T16:54:05.179+09:00João Paulo,
Já escrevi acerca disso no blogue Uma...João Paulo,<br /><br />Já escrevi acerca disso no blogue Uma Lulik. Quando li que houve agora um dicionário sueco-indonésio, fiquei zangado.<br /><br />Mas o que fez Portugal? Alguem me deu o pretexto patético que teria sido possível para compilar um dicionário português-indonésio por causa da falta de relações diplomáticas entre Portugal e a Indonésia.<br /><br />Teria sido possível para chamar a língua 'malaio' em vez de 'indonésio' para fazê-la mais aceitável ao público português, mas o Brasil sempre manteve relações diplomáticas com a Indonésia.<br /><br />O que é incrível é que o Instituto Camões está a ensinar o português em Jacarta, sem dicionários português-indonésio nem indonésio-português.<br /><br />Com amigos como o Instituto Camões, a língua de Camões não precisa de inimigos!Ken Westmorelandhttps://www.blogger.com/profile/16973075822926565205noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-17331473738945029942009-07-17T04:24:32.808+09:002009-07-17T04:24:32.808+09:00olá João Paulo! Parabéns pelo blog. Estou aprenden...olá João Paulo! Parabéns pelo blog. Estou aprendendo muito sobre Timor lendo o que vc nos conta. Obrigada!<br />Trabalho como produtora na Unidade Técnica do I Programa de Fomento à Produção e Teledifusão do Documentário da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa – DOCTV CPLP, sediada na TVE Bahia. Estaremos precisando de um tradutor de tetum para o portugues, pois o vencedor em Timor Leste, o Victor de Sousa Pereira, não fala portugues e teremos uma oficina em setembro com os 9 premiados do nosso programa. Pode me ajudar a localizar alguem disponivel para viajar até Moçambique e que, de preferencia, tenha algum conhecimento em produção audiovisual?<br />Podemos conversar melhor por email, me passe seu endereço que me explico melhor.<br />Obrigada pela atenção, e espero seu retorno.Fabíola Aquino Coelhohttps://www.blogger.com/profile/18383733109750499421noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-24676001209029920922009-07-16T21:07:36.014+09:002009-07-16T21:07:36.014+09:00Falta mesmo! e muito!! Muito bem captada a foto, o...Falta mesmo! e muito!! Muito bem captada a foto, o status quaestionis... como tb no post da Lusofonia e TV... que raio... tudo isso se sabe e nada se faz!???!!! fogo...NunoRhttps://www.blogger.com/profile/00259125863761075809noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20617824.post-5512474135447399092009-07-16T17:45:19.644+09:002009-07-16T17:45:19.644+09:00Falta alguma coisa, não há dúvida...
E falas só d...Falta alguma coisa, não há dúvida...<br /><br />E falas só dos dicionários porque não tens a noção do tipo de formação "específica" que os profs do PRLP têm vindo a receber...<br /><br />E falas só dos dicionários porque não conheces os programas de ensino da LP em TL nem as sugestões metodológicas para a sua aplicação exigidas pela coordenação científica e pedagógica do PRLP...<br /><br />E falas só dos dicionários porque não fazes ideia do tipo de instrumentos usados para garantir uma inevitável e esmagadora "avaliação" positiva da actividade do PRLP deste ano...<br /><br />Falta alguma coisa, não há dúvida.<br /><br />AbraçoAnonymousnoreply@blogger.com